Джордж Кервински: Access all areas! - избранные отрывки. Фрэнк Синатра

 

Фрэнк Синатра (Мюнхен-Вена, 1988)

 

“Не заговаривай с Фрэнком Синатрой первым, пусть он тебя спросит о чем-нибудь”, – давал мне наставления Гэри Лабриола, американский тур-менеджер Синатры, еще в военном аэропорту Фюрстенфельдбрук, куда должен был приземлиться борт Синатры из-за запрета ночных полетов в Мюнхенском аэропорту. Мэтр прибыл немножко навеселе, плюхнулся на заднее сиденье Мерседеса, аккурат рядом с бутылкой “Jack Daniels”, которую я для него приготовил.

Тотчас же по салону распространился запах плохо проветриваемой пивнухи. По пути к “Олимпиахалле” в Мюнхене поначалу все молчали. Потом в тишине Синатра вдруг сказал: “Я только что прочитал очень нехорошее слово”. Опять воцарилась тишина, никто не хотел рисковать, задавая вопросы.

В конце концов я не выдержал: “Какое именно слово?” Синатра сразу же отозвался, имитируя немецкий акцент: “Дахау, мой господин!” Оказывается, он увидел уличный щит. Я рассказал ему, что мой отец провел три года в Дахау, и Фрэнку захотелось услышать историю в деталях. Лед тронулся! Позже, на автобане, он приказал: “Прибавь газу! Я хочу посмотреть, насколько быстро бегает это немецкое корыто!”

На следующий день Синатра должен был выступать в Вене вместе с Сэмми Дэвис и Лайзой Минелли. На самом деле был еще заявлен Дин Мартин, но из-за проблем с алкоголем он был вынужден остаться в США.

В Вене мы попытались заказать, как обычно, полицейское сопровождение от отеля до концертной площадки. Венские полицейские откликнулись со словами: “Что вы, у нас это не предоставляется даже императору Китая!” Как обычно в подобных случаях, мы дали полицейским взятку контрамарками и заполучили таки мини-сопровождение. Двух толстенных мужиков на ржавой красной Фольксваген-Джетте, которые, как выяснилось, страдали непунктуальностью. Едва взглянув на них, мы ужаснулись: Синатра свернет нам шею, когда увидит эту машину!

От скорого смертоубийства нас спас какой-то дрожащий фан, который с громким треском успел вывалиться из вентиляционного люка перед Синатрой. Бодигарды схватили его, но Синатра невозмутимо и сразу же подписал несчастному автограф. И только затем он увидел ржавую Джетту. Я тут же сказал: “А, это наш полицейский эскорт”. Менеджер тут же разразился громкими ругательствами, а Синатра чуть не помер от смеха.

В конце концов мы поехали. Благодаря ржавой Джетте во главе мы попали на улицу, где проходила демонстрация. В итоге застряли среди людской толпы. Менеджер Синатры все время орал на меня, в то время как я уже пытался проехать самостоятельно, без полицейского сопровождения, против движения по узкому тротуару. Внешние зеркала ударялись о дорожные знаки. Фрэнк был так увлечен ситуацией, что спросил, не могу ли я проехаться по рельсам.

Как-то мы доехали до зала, я свернул на пандус, который вел к гримерной Синатры. Отлично! Еще 10 минут мы прождали, пока открывались ворота. И тут подтянулась ржавая красная Джетта. “Должны ли мы вас после концерта эскортировать в аэропорт?” – спросили полицейские. Я в ужасе отказался.

После окончания шоу Фрэнк прыгнул на сидение рядом со мной, и мы с четырьмя другими лимузинами уехали. Добросовестная Джетта то и дело нарисовывалась перед нами, но мне удавалось ненадолго отрываться от нее.

Времени было в обрез, потому что венский аэропорт запрещал ночные полеты. Непогода надвигалась, дворники практически не работали, мы ехали слишком быстро. Однако это не помешало Фрэнку раздавить бутылку бурбона...

В аэропорту нам нужно было проехать через боковые ворота. Мы связались со служащим, назвали номера нашего лимузина, чтобы он нас пропустил. Но материализовавшаяся незадолго до аэропорта Джетта снова все испортила – нам не открыли, потому что о ней не было информации.

Всего за пару минут до вылета я направил Мерседес вправо по откосу, пытаясь проехать мимо Джетты. Фрэнк от души повеселился. “И снова они, schmucks! – говорил он радостно. Так называл он этих полицейских все время. Это – идиш, в переводе – какие идиоты!

На прощание, у самолета, Фрэнк пожал мою руку и сказал: “Парень, ты лучший!”

  

 

 Перевод с немецкого © Belka

© 2013  www.chris-norman.ru

Добавить комментарий

Защитный код
Обновить