Немецкий музыкальный журнал BRAVO, 19.10.1978 (№ 43)
Smokie: Im Luxusbus rollen sie durch Deutschland
Nur noch elf Tage bis zum Start ihrer 16-Städte-Tournee!
by Uschi Lewendowicz
BRAVO: Terry, bei der ZDF-„Disco“ im Oktober sahen dich die Zuschauer erstmals mit Silber-Brille das ein Gag?
Terry: Nein, ich brauche die Brille, weil ich ein wenig kurzsichtig bin. Aber ich habe sie nicht immer auf.
BRAVO: Außerdem warst du mehr als unrasiert. Willst du dir einen Bart wachsen lassen?
Terry: Das hatte ich vor. Aber ich bin nicht sicher ob ich das „Unkraut“ dranlasse. Das hängt auch davon ab, wie ich meiner Frau Shirley damit gefalle. Bisher war sie nicht sehr begeistert.
Endlich ein Smokie-Fanclub
BRAVO: Warum gibt es eigentlich keinen Smokie-Fanclub in Deutschland?
Alan: Es gibt neuerdings einen. Ihr seid die ersten, die es erfahren. Der einzige offizielle Smokie-Fanclub wird von Marianne Weinem, Dauborner Straße 17, 6251 Niederselters, geleitet. Dies ist seit kurzem die Kontakt-Adresse für unsere deutschen Fans.
BRAVO: Ihr seid zur „Disco“-Aufzeichnung mit einem winzigen Privat-Jet gekommen und am selben Tag wieder nach England zurückgeflogen. Warum dieser Streß?
Alan: Wir stecken voll in den Vorbereitungen für unsere Europa-Tournee, die Anfang Oktober in England begann.
BRAVO: Vom 1. November an gebt ihr Gastspiele in sechzehn deutschen Städten. Welche neuen Überraschungen bringt ihr mit?
Chris: Wir wollen nicht zuviel verraten, aber: Auch in diesem Jahr werden wir wieder einige ausgefallene Sachen präsentieren. Wir werden eine noch schönere Bühnendekoration haben als letztes Mal. Aber die ganz großen Show-Effekte und Theater-Gags wird es bei uns nicht geben. Wir verlassen uns mehr auf unsere Songs als auf Äußerlichkeiten.
BRAVO: Welche Songs werdet ihr spielen?
Chris: Unser Programm wird eine Mischung sein aus unseren weniger bekannten Lieblingssongs von unseren LPs und natürlich unseren Single-Hits. Ein Problem für uns ist, daß wir davon schon zwölf haben - und die würden allein fast für ein Konzert reichen. Da wir aber auch neue Nummern spielen wollen, bringen wir fünf Hits in ganzer Länge. Die sieben anderen fassen wir in einem Medley zusammen. Selbstverständlich stehen auch einige Songs von unserer neuen Schallplatte „The Montreux Album“ auf dem Programm.
BRAVO: Mit wieviel Roadies kommt ihr, und welche Transportmittel benutzt ihr?
Terry: Wir werden siebzehn Roadies mitbringen. Unsere Bühnenanlage und die Instrumente sind In drei großen Lastwagen verstaut. Wir selbst reisen in einem komfortablen Luxus-Bus. Er ist mit Fernsehern, Video-Geräten, Kühlschränken und gemütlichen Möbeln ausgestattet.
Rätsel um die neue Single
BRAVO: Nachdem die Single „Mexican Girl" aus eurer eigenen Feder auch ein Super-Hit wird, stellt sich die Frage: Werdet ihr in Zukunft das Songschreiber-Team Chinn/Chapman, das eure bisherigen Hits geschrieben hat, nicht mehr um Songs bitten und euch auf euch selbst verlassen?
Chris: Nein, diese Frage stellen wir uns im Moment nicht. Wir warten ab, was weiter passieren wird. Wir haben jetzt gerade wieder einige gute eigene Songs in der Schublade liegen. Ob sie Singles werden, hängt davon ab, ob wir die Leute von der Plattenfirma überzeugen können: Das wird ein Hit. Es kann aber sein, daß unsere nächste Single eine selbstgeschriebene Nummer von der LP „The Montreux Album“ wird. Aber, wie gesagt, das ist noch nicht sicher.
Keine Karriere in Amerika
BRAVO: Ihr werdet euch jedenfalls nicht von Nicky Chinn und Mike Chapman trennen?
Chris: Nein, bestimmt nicht. Vielleicht wenn ich sechzig bin...
BRAVO: Pete, wie geht es deinem kranken Baby?
Pete: Danke, es geht ihm langsam besser. Meine Frau und ich sind sehr froh, daß wir uns nicht mehr so große Sorgen wie am Anfang machen müssen.
BRAVO: Was sind eure nächsten Plane?
Alan: Bis Weihnachten sind wir erst einmal mit unserer England- und Deutschland-Tournee voll eingespannt. Wir haben hart dafür gearbeitet und uns gut vorbereitet. Deshalb hoffen wir, daß die Fans genauso viel Spaß an unseren Konzerten haben wie wir selbst. Im nächsten Jahr wollen wir eventuell in Australien und Südafrika touren. Aber das hängt noch von verschiedenen Faktoren ab.
BRAVO: Wollt ihr - wie viele eurer Musiker-Kollegen — eine „zweite Karriere“ in Amerika starten?
Chris: Nein, für eine Tournee sind wir dort noch viel zu unbekannt. Wir hatten in den USA bisher nur einen richtigen Hit, und das ist wohl keine gute Ausgangsbasis, um dort zu touren.
BRAVO: Gilt das auch für Japan, wo zur Zeit Stars wie Suzi Quatro, Bonnie Tyler, die Bay City Rollers und Rosetta Stone die Größten sind?
Terry: Auf der Rückreise von Australien wollen wir dort einmal vorbeischauen. Die Single von Chris und Suzi Quatro „Stumblin’ in“ wird nämlich in Japan veröffentlicht.
BRAVO: Pete und Chris, ihr auch künftig nebenbei weiter Platten mit anderen Musikern produzieren? Mit der Band Racey habt ihr ja schon einen Anfang gemacht...
Pete: Ja und nein. Wir haben den Song für Racey getextet, aber Micky Most war der Produzent. Wir würden natürlich gern einmal jemanden produzieren, aber das ist zur Zeit wirklich sehr schwierig.
BRAVO: Warum? Ihr habt doch schon eine Firma mit dem Namen Chris & Pete-Productions?
Pete: Ja, das ist richtig. Aber es ist uns eben im Moment unmöglich, neben unserer Arbeit für Smokie noch eine andere Band zu produzieren. Wir müßten dafür auch erst mal eine talentierte Gruppe finden, die uns für solch ein Projekt passend erschiene. Für die Suche nach solch einer jungen Band, die mit Smokie natürlich nichts gemeinsam haben sollte, fehlt uns aber die Zeit...
BRAVO: Ihr laßt diese Möglichkeit einer zweiten Karriere aber auf jeden Fall offen?
Pete: Ja, sicher. Zur Zeit konzentrieren wir uns ganz auf unsere Karriere mit Smokie. Chris und ich schreiben gemeinsam Songs für Smokie und ab und zu eben auch für andere Künstler. Aber unser Hauptinteresse liegt nach wie vor auf unserer Band, mit der wir schließlich gerade jetzt sehr erfolgreich sind. Sollten uns die Fans als Smokie nicht mehr hören wollen, bleibt uns diese Hintertür...
ПЕРЕВОД
Smokie катаются по Германии в люксовом автобусе
Всего одиннадцать дней до начала их тура по 16 городам!
автор Uschi Lewendowicz
BRAVO: Терри, в программе ZDF-„Disco“ в октябре зрители впервые увидели тебя в серебряных очках, это прикол?
Терри: Нет, мне нужны очки, потому что я немного близорук. Но я не всегда ношу их.
BRAVO: Кроме того, ты был весьма небрит. Хочешь отрастить бороду?
Терри: Это то, что я планировал сделать. Но я не уверен, что оставлю ее. Это также зависит от того, насколько это понравится моей жене Ширли. Пока она не проявила большого энтузиазма.
Наконец-то появился фан-клуб Smokie
BRAVO: Почему в Германии нет фан-клуба Smokie?
Алан: Недавно появился. Вы первые, кто узнал об этом. Единственный официальный фан-клуб Smokie управляется Марианной Вайнем, Dauborner Straße 17, 6251 Niederselters. Недавно он стал контактным адресом для наших немецких фанатов.
BRAVO: Вы приехали на запись ZDF-„Disco“ на маленьком частном самолете и в тот же день улетели обратно в Англию. К чему этот стресс?
Алан: Мы заняты подготовкой к нашему европейскому турне, которое началось в Англии в начале октября.
BRAVO: С 1 ноября вы будете гастролировать в шестнадцати городах Германии. Какие новые сюрпризы вы привезли с собой?
Крис: Мы не хотим раскрывать слишком много, но - в этом году мы снова представим кое-что необычное. У нас будет еще более красивое оформление сцены, чем в прошлый раз. Но у нас не будет больших шоу-эффектов. Мы больше полагаемся на наши песни, чем на внешность.
BRAVO: Какие песни вы сыграете?
Крис: Наша программа будет состоять из малоизвестных любимых песен с наших пластинок и, конечно же, наших хитов. Проблема для нас в том, что у нас их уже двенадцать - и одних хитов почти хватило бы на целый концерт. Но так как мы хотим играть и новые песни, то исполняем пять хитов полностью, а остальные семь объединяем в попурри. Конечно, в программе также есть несколько песен с нашего нового альбома "The Montreux Album".
BRAVO: Со сколькими роуди вы едете и каким транспортом пользуетесь?
Терри: Мы привезем семнадцать роуди. Наше сценическое оборудование и инструменты размещены в трех больших грузовиках. Мы сами путешествуем в комфортабельном автобусе класса люкс. Он оборудован телевизорами, видеомагнитофонами, холодильниками и удобной мебелью.
Секреты нового сингла
BRAVO: После того, как сингл "Mexican Girl" вашего авторства также стал суперхитом, возникает вопрос: собираетесь ли вы в будущем просить команду авторов песен Chinn/Chapman, которая написала ваши предыдущие хиты, сочинять для вас песни и полагаться на них? или на самих себя?
Крис: Нет, в данный момент мы не задаем себе этот вопрос. Подождем и посмотрим, что будет дальше. У нас есть несколько собственных хороших песен в запасе прямо сейчас. Выйдут ли они на сингле, зависит от того, сможем ли мы убедить сотрудников звукозаписывающей компании, что это будет хит. Однако может случиться так, что нашим следующим синглом будет наша песня с LP "The Montreux Album". Но, как я уже сказал, это еще не точно.
Нет карьеры в Америке
BRAVO: Вы все равно не расстанетесь с Ники Чинном и Майком Чепменом?
Крис: Нет, определенно нет. Может быть, когда мне будет шестьдесят...
BRAVO: Пит, как твоя больная малышка?
Пит: Спасибо, ей становится лучше. Мы с женой очень рады, что нам не нужно волноваться так сильно, как в начале.
BRAVO: Каковы ваши дальнейшие планы?
Алан: Мы очень заняты гастролями по Великобритании и Германии до Рождества. Мы много работали для этого и хорошо подготовились. Поэтому мы надеемся, что фанаты получат такое же удовольствие от наших концертов, как и мы. В следующем году мы, возможно, захотим отправиться в тур по Австралии и Южной Африке. Но это еще зависит от разных факторов.
BRAVO: Вы, как и многие ваши коллеги-музыканты, хотите начать «вторую карьеру» в Америке?
Крис: Нет, мы еще слишком малоизвестны, чтобы ехать туда. Пока что у нас был только один настоящий хит в США, так что я не думаю, что этого достаточно для гастролей.
BRAVO: Это относится и к Японии, где такие звезды, как Сюзи Кватро, Бонни Тайлер, Bay City Rollers и Розетта Стоун, являются самыми известными на данный момент?
Терри: На обратном пути из Австралии мы хотим заехать туда. Сингл Криса и Сюзи Кватро "Stumblin' in" выйдет в Японии.
BRAVO: Пит и Крис, будете ли вы продолжать выпускать записи с другими музыкантами в будущем? Вы уже начали с группы Racey...
Пит: Да и нет. Мы написали песню для Racey, но Микки Мост был продюсером. Конечно, мы хотели бы кого-нибудь продюсировать, но сейчас это действительно очень сложно.
BRAVO: Почему? У вас уже есть компания под названием Chris & Pete Productions?
Пит: Да, верно. Но на данный момент мы не можем продюсировать другую группу, кроме нашей работы для Smokie. Сначала нам нужно найти талантливую группу, которая, по нашему мнению, подходила бы для такого проекта. Но у нас нет времени искать столь молодую группу, которая, конечно, не должна иметь ничего общего со Smokie...
BRAVO: Но вы определенно оставляете открытой возможность второй карьеры?
Пит: Да, конечно. Сейчас мы полностью сосредоточены на нашей карьере со Smokie. Мы с Крисом вместе пишем песни для Smokie, а иногда и для других исполнителей. Но нас больше всего интересует наша группа, с которой мы сейчас добились большого успеха. Если фанаты не захотят больше слышать нас в группе Smokie, у нас есть запасной выход...
SMOKIE nach Schweizer Art
album review by Sandro Barretta
Bis auf “For a few Dollars more” entstanden alle Songs dieser neuen Smokie-LP in den Mountain Studios in Montreux —der Einfachheit halber tauften Chris, Alan, Pete und Terry deshalb die LP auf den Namen dieser Schweizer Stadt. Drei Songs dieser LP wurden bereits als Single veröffentlicht (“Mexican Girl”, “Oh Carol” und “For a few Dollars more”), was aber nicht bedeutet, daß dieses Album keine Überraschungen mehr bietet. Hört beispielsweise mal in Songs wie “Liverpool Docks” oder “Petesey's Song” rein. Wichtig für Sammler: Alle Songtexte sind auf der Innenseite des Covers abgedruckt!
ПЕРЕВОД
SMOKIE в швейцарском стиле
рецензия на альбом от Sandro Barretta
За исключением "For a Few Dollars More", все песни на этом новом LP Smokie были записаны в студии Mountain Studios в Монтрё, поэтому для простоты Крис, Алан, Пит и Терри окрестили LP именем этого швейцарского города. Три песни с этого LP уже выпущены как синглы ("Mexican Girl", "Oh Carol" и "For a Few Dollars More"), но это не значит, что этот альбом не преподнесет больше сюрпризов. Например, послушайте такие песни, как "Liverpool Docks" или "Petesey's Song". Важно для коллекционеров: все тексты песен напечатаны на внутренней стороне обложки!
Материал подготовлен Tina Lady-Gruoh & Ilmir